Bienvenido Usuari@!
No estás conectad@, por favor CONÉCTATE o REGISTRATE pinchando en este cuadro.
Últimos temas
» My Señora Megara
por charisen Jue Oct 19, 2017 7:23 am

» Caminar por el camino de una Reina
por aldaesmer Miér Oct 18, 2017 10:06 am

» Cómo descargar nuestras lecturas terminadas y leer las presentes
por MTTB Jue Ago 03, 2017 4:45 am

» Mi señora por los destinos
por charisen Jue Jul 27, 2017 5:47 am

» La reina de mi corazón
por aldaesmer Mar Jul 11, 2017 11:42 am

» Nueva en el foro
por Bratina Mar Mar 21, 2017 6:21 am

» Normas del Foro
por Sol Sáb Feb 18, 2017 3:12 am

» Nueva en el foro
por nerehdez04@gmail.com Sáb Feb 04, 2017 11:57 am

» Guía para novatos en el foro
por LuckAstri Vie Ene 20, 2017 6:59 am

» Hola
por Carmeguardiola Miér Nov 30, 2016 7:54 am

» A presentarse pues... soy Livvie
por Livvie Vie Ago 26, 2016 9:41 am

» Hola
por lamethal Mar Ago 02, 2016 2:57 am

» ¡Hola!
por arcangel Miér Mayo 25, 2016 11:42 am

» Hola chicos y chicas
por Nartex Miér Abr 27, 2016 11:09 pm

» Lista de grupos a los que puedes unirte
por mena88 Mar Abr 26, 2016 9:07 pm

» Consultas de traducción
por trizcia Mar Abr 05, 2016 8:40 am

» Buenas gente! ¿Cómo estáis? ^^
por Anuska1987 Lun Ene 25, 2016 10:27 am

» Saludooooos
por Dardar Lun Nov 30, 2015 3:47 pm

» 20 años después y tan campantes...
por Dardar Lun Oct 26, 2015 1:16 pm

» saludos
por Dardar Vie Jul 17, 2015 4:48 pm

» hola ;)
por anyeli Jue Mayo 14, 2015 9:50 am

» ¡Hola a todas!
por DamiLorenzo Lun Mayo 04, 2015 4:55 am

» Hola, que tal
por Irais ganduppy Vie Abr 24, 2015 1:57 pm

» Gracias traductoras!
por Dardar Sáb Mar 28, 2015 6:43 pm

» Hola, xenites! Que me recomiendan?
por DamiLorenzo Mar Mar 03, 2015 12:05 pm


Consultas de traducción

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

Consultas de traducción

Mensaje por Dardar el Lun Nov 23, 2015 9:16 am

Hola chicas!

Si tenéis dudas sobre alguna palabra, frase o simplemente no sabéis cómo traducir algo ponedlo aquí y entre todas intentaremos ayudar.


PARA UNA MEJOR AYUDA, POR FAVOR:

- Indicad el libro al que pertenece el fragmento sobre el que tenéis duda.

- Es muy importante dar un poco de contexto ya que una palabra puede tener diferentes significados y variar mucho la traducción.

- Resaltad ya sea con negrita u otro color la palabra o frase que os dé problemas dentro del fragmento, para saber exactamente dónde está el problema.

- Siempre que sea posible, dad vuestro intento de traducción.



PINCHA EN LA IMAGEN PARA IR AL TEMA
avatar


Mensajes : 1078
Fecha de inscripción : 30/06/2013

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Consultas de traducción

Mensaje por trizcia el Lun Nov 23, 2015 12:25 pm

Ahi va la primera,no me aguante la duda...so, while letting my new queen get her feet wet by attending to some civil matters.
Traduccion..asi , mientras que dejo que mi nueva reina moje sus pies por atender algunos asuntos civiles...
No se de política así que no se que quiere decir con mojar los pies
La conquistadora tercera parte.


avatar


Mensajes : 148
Fecha de inscripción : 20/11/2013

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Consultas de traducción

Mensaje por Dardar el Lun Nov 23, 2015 12:39 pm

pues yo diría algo así:

mientras, dejo a mi nueva reina involucrarse atendiendo algunos asuntos civiles



PINCHA EN LA IMAGEN PARA IR AL TEMA
avatar


Mensajes : 1078
Fecha de inscripción : 30/06/2013

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Consultas de traducción

Mensaje por trizcia el Jue Nov 26, 2015 12:42 am

ok


avatar


Mensajes : 148
Fecha de inscripción : 20/11/2013

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Consultas de traducción

Mensaje por trizcia el Jue Nov 26, 2015 6:26 am

y esto...


1 .- Conquered peoples tended to make for obstinate citizens of the Empire. ???

2.-"I have an idea. Since Solan will be leaving with Yu Pan, and the Amazons and Centaurs will all be heading north, why don't we join them? A caravan of sorts


 Tengo una idea.  Solan se irá con Yu Pan,  las amazonas y los centauros todos hacia el norte, ¿por qué no nos unimos a ellos? Una caravana de diferentes clases. 


lo resaltado lo traducirías así o solo lo dejarías en clases u otro sinónimo???
 
3.-I had actually begun to look forward to the writing. . I merely grumbled so that Gabrielle would not realize what a short tether she had me on.


Lo que más me extraña, fue el hecho de que yo había comenzado a avanzar en la escritura. Yo solo me quejaba para que Gabrielle no se diera cuenta de la correa corta que tiene sobre mí.

4.- and I tried harder the next time to keep my feelings more in check.



*La Conquistadora 3
PD: en mi defensa digo que no tengo ni un básico de inglés, solo un ingles técnico.


avatar


Mensajes : 148
Fecha de inscripción : 20/11/2013

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Consultas de traducción

Mensaje por mom1977 el Jue Nov 26, 2015 12:18 pm

Yo creo que la 1. quiere decir: Los pueblos conquistados a menudo se convierten en obstinado ciudadanos del Imperio


avatar


Mensajes : 176
Edad : 40
Fecha de inscripción : 11/07/2013
Localización : Sevilla

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Consultas de traducción

Mensaje por mom1977 el Jue Nov 26, 2015 12:25 pm

El 2. yo lo traduciría como: 

Tengo una idea. Puesto que Solan saldrá con Yu Pan, y las Amazonas y los centauros, todos irán hacia el norte, ¿por qué no unirnos? Una caravana de distintas razas


avatar


Mensajes : 176
Edad : 40
Fecha de inscripción : 11/07/2013
Localización : Sevilla

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Consultas de traducción

Mensaje por mom1977 el Jue Nov 26, 2015 12:31 pm

el 3. yo lo traduciría como:
En realidad, yo había comenzado a esperar con impaciencia la escritura.. Simplemente me quejé para que Gabriell no sospechara de lo corto que me tenía atada.


avatar


Mensajes : 176
Edad : 40
Fecha de inscripción : 11/07/2013
Localización : Sevilla

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Consultas de traducción

Mensaje por mom1977 el Jue Nov 26, 2015 12:38 pm

el 4. yo lo traduciría como:
Y traté con mas fuerza que la próxima vez, mis sentimientos se mantuviesen bajo control


avatar


Mensajes : 176
Edad : 40
Fecha de inscripción : 11/07/2013
Localización : Sevilla

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Consultas de traducción

Mensaje por trizcia el Vie Nov 27, 2015 12:25 am

 Muchísimas gracias, pero aun no me queda claro la 3, específicamente esta parte en negrita...Simplemente me quejé para que Gabriell no sospechara de lo corto que me tenía atada.
se supone que debemos entenderlo todos y aun no me queda claro.
Gracias


avatar


Mensajes : 148
Fecha de inscripción : 20/11/2013

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Consultas de traducción

Mensaje por mom1977 el Vie Nov 27, 2015 9:50 am

También lo puedes traducir como: para que Gabriell no sospechara que me tenía comiendo de su mano.


avatar


Mensajes : 176
Edad : 40
Fecha de inscripción : 11/07/2013
Localización : Sevilla

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Consultas de traducción

Mensaje por trizcia el Vie Nov 27, 2015 11:13 am

esa me gusta mas...la verdad que no sabia... GRACIAS...deveras que era cosa de darle sentido a lo que dice. GRACIAS GRACIAS...luego pido mas auxilio :p


avatar


Mensajes : 148
Fecha de inscripción : 20/11/2013

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Consultas de traducción

Mensaje por trizcia el Sáb Mar 12, 2016 10:17 am

Hola chicas otra vez por acá pidiendo su ayuda..seguimos con lo de la Conquistadora


From the lowest to the highest born


Gracias.


avatar


Mensajes : 148
Fecha de inscripción : 20/11/2013

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Consultas de traducción

Mensaje por Silvina el Dom Mar 13, 2016 6:59 am

Hola Trizica estas traduciendo la conquistadora, no quiero molestar pero yo ya la tengo traducida en fase de corrección seria una lastima que las dos Hiciéramos lo mismo., siendo tan,larga.
besos
Silvina
avatar


Mensajes : 372
Fecha de inscripción : 24/07/2013

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Consultas de traducción

Mensaje por trizcia el Lun Mar 14, 2016 7:58 am

Hola Silvina...estoy haciendo lo que tu me pediste...pero hay cosas que quisiera que se entendieran mejor para todas y Dardar me ofreció su ayuda...seria loco estar haciendo doble trabajo...y sorry por la demora pero cuando pensé que todo estos meses serian tranquilos para poder ayudar se me vino un montón de cosas..pero estoy tratando de avanzar.


avatar


Mensajes : 148
Fecha de inscripción : 20/11/2013

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Consultas de traducción

Mensaje por Silvina el Lun Mar 14, 2016 12:05 pm

Bueno ya termine la traducción voy a empezar a corregir el segundo capitulo.
Besos
Silvina
avatar


Mensajes : 372
Fecha de inscripción : 24/07/2013

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Consultas de traducción

Mensaje por Dardar el Dom Abr 03, 2016 6:40 am

perdón @Trizcia , no había visto esto:

From the lowest to the highest born

yo diria algo así como desde el más pobre al más rico



PINCHA EN LA IMAGEN PARA IR AL TEMA
avatar


Mensajes : 1078
Fecha de inscripción : 30/06/2013

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Consultas de traducción

Mensaje por trizcia el Mar Abr 05, 2016 8:40 am

Ok...gracias


avatar


Mensajes : 148
Fecha de inscripción : 20/11/2013

Ver perfil de usuario

Volver arriba Ir abajo

Re: Consultas de traducción

Mensaje por Contenido patrocinado

Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

- Temas similares

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba


Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.